L'IMMENSITA' - Italian Classics Vol​.​2

by Marco Missinato

/
1.
A chi 03:27
A chi
 sorriderò se non a te.
 A chi
 se tu, tu non sei più qui. Ormai e' finita,
 e' finita, tra di noi.
 Ma forse un po' della mia vita 
e' rimasta negli occhi tuoi. A chi 
io parlerò, se non a te. 
A chi
 racconterò tutti i sogni miei. Lo sai m' hai fatto male
 lasciandomi solo così, 
 ma non importa, io ti aspetterò. A chi 
 io parlerò se non a te.
 A chi 
racconterò tutti i sogni miei. Lo sai m' hai fatto male
 lasciandomi solo così,
 ma non importa, io ti aspetterò. Original english text: I'm so hurt to think that you would you'd lie to me I'm hurt way down deep inside of me You said our love was true we would never ever part Now you want someone new and it breaks my heart Hurt so much more than you'll ever know Yes darling I'm so hurt because I still love you so But even though you hurt me like nobody else would ever do I would never ever hurt you Portoghese A Quem sorrirei se não a ti. A Quem se tu, tu não estás mais aqui. Enfim acabou acabou, entre nós. Mas quiçá um pouco da minha vida restou nos teus olhos. A quem eu falarei, se não a ti. A quem contarei todos os meus sonhos. O sabes, me tens feito mal deixando-me só assim. Mas não importa, eu te esperarei. A quem eu falarei, se não a ti. A quem contarei todos os meus sonhos. O sabes, me tens feito mal deixando-me só assim, Mas não importa, eu te esperarei.
2.
Siamo Qui noi soli Come ogni sera Ma tu sei piu triste E io lo so perche So che tu vuoi dirmi Che non sei felice Che io sto cambiando E tu mi vuoi laciare Io che non vivo piu di un'ora senza te Come posso stare una vita senza te Sei mia,s ei mia, mai niente lo sai Separarci un giorno potrai Vieni Qui ascoltami Che io ti voglio bene Te ne prego fermati Ancora insieme a me Io che non vivo piu di un'ora senza te Come posso stare una vita senza te Sei mia, sei mia,s ei mia Io che non vivo piu di un'ora senza te Come posso stare una vita senza te Sei mia, sei mia, sei mia. English version: YOU DON'T HAVE TO SAY YOU LOVE ME When I said I needed you, you said you would always stay It wasn't me who changed but you, and now you've gone away Don't you see that now you've gone and I'm left here on my own That I have to follow you and beg you to come home CHORUS: You don't have to say you love me, just be close at hand You don't have to stay forever, I will understand Believe me, believe me, I can't help but love you But believe me, I'll never tie you down Left alone with just a memory, life seems dead and so unreal All that's left is loneliness, there's nothing left to feel CHORUS: You don't have to say you love me, just be close at hand You don't have to stay forever, I will understand Believe me, believe me.... You don't have to say you love me, just be close at hand You don't have to stay forever, I will understand Believe me, believe me, believe me French version: JAMAIS JE NE VIVRAI SANS TOI Richard Anthony Tu es l� tout pr�s de moi Et tu ne me parles pas Mais j'ai bien compris Crois-moi ce qui se passe en toi Tu n'as plus confiance Sans raison tu penses Dans tes longs silences Que tu n'es rien pour moi Moi qui ne peut vivre plus d'une heure loin de toi Comment puis-je vivre dans un monde o� tu n'es pas Je t'aime, je t'aime bien plus que tu crois Et jamais je ne vivrai sans toi Viens plus pr�s �coute-moi Tu le sais c'est malgr� moi Si je te fais mal parfois Je t'en prie ne pleure pas Moi qui ne peux vivre plus d'une heure loin de toi Comment puis-je vivre dans un monde o� tu n'es pas Je t'aime, je t'aime Moi qui ne peux vivre plus d'une heure loin de toi Comment puis-je vivre dans un monde o� tu n'es pas Je t'aime, je t'aime, je t'aime Portoghese version: Estamos aqui sozinhos como cada noite mas você é mais triste e eu sei o porque. Sei que quer dizer-me que não é feliz que eu estou mudando e que quer me deixar. Eu que não vivo mais de uma hora sem você como posso estar uma vida sem você você é minha, é minha nunca algo, o sabe, nos separar um dia poderá. Venha cá, escute-me eu lhe quero bem lhe peço fique ainda comigo. Eu que não vivo mais de uma hora sem você como posso estar uma vida sem você você é minha, é minha Eu que não vivo mais de uma hora sem você como posso estar uma vida sem você você é minha, é minha
3.
ZIngara 03:50
Prendi questa mano...zingara Dimmi pure che destino avrò, Parla del mio amore Io non ho paura Perchè io so che ormai Non mi appartiene Guarda nei miei occhi...zingara Vedi l'oro dei capelli suoi Dimmi se ricambia Parte del mio amore Devi dirlo questo Tocca a te Ma se è scritto Che la perderò Come neve al sole Si scioglierà un amore Prendi questa mano...zingara Leggi pure che destino avrò, Dimmi che mi ama, Dammi la speranza Solo questo conta Ormai per me Zíngara Moacyr Franco Toma as minhas mãos Zíngara Diz-me logo que destino o meu Fala de quem amo Eu nada reclamo Porque sei que ela não me pertence mais Vê se nos meus olhos Zíngara Brilha o ouro dos cabelos seus Diz-me se ela volta E se pensa em mim Diz-me agora em quê é que eu devo crer Se está escrito que a perderei Como neve ao sol estarei tão só Até quando? Lê o meu destino Zíngara Passo a passo o que será de mim Meu amor não cansa Dá-me a esperança Que eu preciso só para viver Vê o meu destino Zíngara http://www.vagalume.com.br/moacyr-franco/zingara.html#ixzz1XVmEDTF4
4.
Amore scusami Se sto piangendo amore scusami Ma ho capito che lasciandoti Io soffrirò Amore baciami Arrivederci amore baciami E se mi lascerai ricordati Che amo te Ti ricordi quella sera Che per gioco ti baciai Sembrava quasi un'avventura Un'avventura in riva al mar Dolcemente ti baciavo E non potevo immaginar Che stavo invece a poco a poco Innamorandomi di te Amore baciami Arrivederci amore baciami E se mi lascerai ricordati Che amo te, che amo te. English version by Robert Gerard Goulet My love, forgive me, I didn't mean to have it end like this, I didn't mean to have you fall in love, in love with me. My love, please kiss me, Arrivederci amore, kiss me, Remember when we part, you'll have my heart, I love you so. It was just a slight flirtation, That was all it was to be, How could I know this fascination Would turn to love for you and me. How to tell you of my heartache? How to tell you I'm not free? How can I bear to see your heart break, To see your heart break over me. Portoghese: Amor perdoa-me se estou chorando amor perdoa-me mas entendi que deixando-te eu sofrerei. Amor beija-me arrivederci amor beija-me e se me deixares recorda-te que amo-te. Te recordas aquela noite que por brincadeira te beijei, parecia quase uma aventura uma aventura a beira mar. Docemente eu te beijava não podia imaginar que estava ao invés pouco a pouco enamorando-me de ti. Amor beija-me arrivederci amor beija-me e se me deixares recorda-te que amo-te, que amo-te, que amo-te..
5.
Tu si 'na cosa grande per me 'na cosa ca mi fa 'nonamurà 'na cosa che si tu guarda a me me ne moro accussì guardanono a te Vurria sapè 'na cosa da tè pecchè cuanono te guardo accussì si pure tu te sienti morì nom me o dice a nun me fai capì ma pecchè A dille 'na vota sola che pure tu stai tremanono dimmi ca me vuò bene comm'io, comm'io, comm'io voglio bene a te Tu si 'na cosa grande english
 You are a big thing for me
 A thing that makes me fall in love
 A thing that if you look at me
I die this way, looking at you I'd like to know a thing from you
 Why when you look at me
 Although you feel like dying you don't tell me
and don't make me understand it, but why And say it, just once, although you're shivering
 Tell me that you love me
 As I, as I, as I love you You are a big thing for me
 A thing you don't even know
A thing that I never had 
A love like this, so big And say it, just once, although you're shivering
 Tell me that you love me 
As I, as I, as I love you You are a big thing for me
 A thing you don't even know
A thing that I never had
 A love like this, so big
6.
Come prima 03:14
Come prima, più di prima, t'amerò Per la vita, la mia vita ti darò Sembra un sogno rivederti, accarezzarti Le tue mani tra le mani stringere ancor! Il mio mondo, tutto il mondo sei per me E a nessuna voglio bene come a te... Ogni giorno, ogni istante, dolcemente ti dirò: Come prima, più di prima t'amerò! Sembra un sogno rivederti, accarezzarti Le tue mani tra le mani stringere ancor ! Il mio mondo, tutto il mondo sei per me E a nessuna voglio bene come a te... Ogni giorno, ogni istante, dolcemente ti dirò: Come prima... più di prima.... t'a-me-rò! English version: For The First Time For the first time, for the first time, I´m in love For the first time, for the first time, I found love From the moment I saw you I was in rapture Every moment after that I´ve lived in the clouds Come prima, come prima, I can thrill Come prima, I love you and always will You´re the first one, yes the the first one You´re my one-and-only one Portoghese Como antes, mais do que antes te amarei, pela vida, a minha vida te darei. Parece um sonho rever-te, acariciar-te, as tuas mãos entre as mãos apertar ainda. O meu mundo, todo o mundo tu és para mim e a nenhuma quero bem como a ti. Cada dia, cada instante docemente te direi: "Como antes, mais do que antes te amarei." Parece um sonho rever-te, acariciar-te, tuas mãos entre as mãos apertar ainda. O meu mundo, todo o mundo tu és para mim e a nenhuma quero bem como a ti. Cada dia, cada instante docemente te direi: "Como antes, mais do que antes te amarei." Te amarei!
7.
Si! questo amore splendido è la cosa più preziosa che possa esistere! Vive d'ombra e da la luce, tormenta, eppure è pace... inferno e paradiso d'ogni cuor! Si! quest'amore splendido come il sole più del sole tutti ci illumina! E' qualcosa di irreale che incatena i nostri cuor... Amore! Meraviglioso amor! Love is a many-splendored thing, It's the April rose that only grows in the early spring, Love is nature's way of giving a reason to be living, The golden crown that makes a man a king. Once on a high and windy hill, In the morning mist two lovers kissed and the world stood still, Then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing, Yes, true love's a many-splendored thing.
8.
Mi manchi 03:36
Mi manchi Quando il sole da la mano all'orizzonte Quando il buio spegne il chiasso della gente La stanchezza addosso che non va più via Come l'ombra di qualcosa ancora mia. Mi manchi Nei tuoi sguardi E in quell sorriso un pò incosciente Nelle scuse di quei tuoi probabilmente Sei quell nodo in gola che non scende giù E tu e tu Mi manchi mi manchi Posso far finta di star bene ma mi manchi Ora capisco che vuol dire Averti accanto prima di dormire Mentre cammino a piedi nudi dentro l'anima Mi manchi e potrei Cercarmi un'altra donna ma m'ingannerci Sei il mio rimorso senza fine Il freddo delle mie mattine Quando mi guardo intorno E sento che mi manchi Ora che io posso darti un pò di più E tu e tu Mi manchi e potrei Cercarmi un'altra donna ma m'ingannerci Sei il mio rimorso senza fine Il freddo delle mie mattine Quando mi guardo intorno E sento che mi manchi [English translation: I Miss You] I miss you - When the sun touches the horizon When darkness covers the sounds of the people, The listlessness no longer goes away Like the shadow of something that's still mine I miss you - In your look In that thoughtless smile In those excuses of yours, You're the lump in my throat that doesn't go away It's you, it's you I miss you, I miss you I can pretend to be okay but I miss you Now I know what I need to say - To have you near before going to sleep While I stand undisguised within my soul I miss you and I could find another woman but I'd be cheating myself You're my regret without an end and The chill of my mornings, When I look inside myself And know that I miss you. Now that I can give you a little more - It's you, it's you I miss you and I could have another woman but I'd only be cheating myself, You're my regret without an end and The chill of my mornings, When I look inside myself
9.
Vorrei che fosse amore
amore quello vero
la cosa che io sento
e che mi fa pensare a te
vorrei poterti dire
che t'amo da morire
perché e' soltanto questo
che desideri da me
se c'e' una cosa al mondo
che non ho avuto mai
e' tutto questo bene che mi dai
vorrei che fosse amore
ma proprio amore, amore
la cosa che io sento per te
vorrei che fosse amore
amore quello vero
la cosa che tu senti e che ti fa pensare a me
vorrei sentirti dire
che m'ami da morire
perché e' soltanto questo che io desidero da te
se c'e' una cosa al mondo
che non ho avuto mai
e' tutto questo bene che mi dai
vorrei che fosse amore
ma proprio amore amore
la cosa che io sento per te. Portoghese: Queria que fosse amor,  amor aquele verdadeiro,  a coisa que eu sinto  e que me faz pensar em ti.    Queria poder-te dizer  que te amo de morrer  porque é somente isto  que tu desejas de mim.    Se há uma coisa no mundo  que eu nunca tive,  é todo este bem que tu me dás.    Queria que fosse amor,  mas mesmo amor, amor,  a coisa que eu sinto por ti.    Queria que fosse amor,  amor aquele verdadeiro,  a coisa que tu sentes  e que te faz pensar em mim.    Queria ouvir-te dizer  que me amas de morrer  porque é somente isto  que desejo de ti.    Se há uma coisa no mundo  que eu nunca tive,  é todo este bem que tu me dás.    Queria que fosse amor,  mas mesmo amor, amor,  a coisa que eu sinto por ti.
10.
A mezzanotte sai
 che io ti penserò
 ovunque tu sarai sei mia.
 E stringerò il cuscino fra le braccia
 mentre cercherò il tuo viso
 che splendido nell'ombra apparirà.
 Mi sembrerà di cogliere
 una stella in mezzo al ciel
 così tu non sarai lontano
 quando brillerai nella mia mano. 
Ma non vorrei che tu
 a mezzanotte e tre
 stai già pensando a un altro uomo 
mi sento gia sperduto 
e la mia mano dove prima tu brillavi
 e' diventata un pugno chiuso, sai.
 Cattivo come adesso non lo sono stato
 mai e quando mezzanotte viene
 se davvero mi vuoi bene
 pensami mezz'ora almeno
 e dal pugno chiuso
 una carezza nascerà. 
E stringerò il cuscino tra le braccia
 mentre cercherò il tuo viso
 che splendido nell'ombra apparirà.
 Ma non vorrei che tu
a mezzanotte e tre
 stai gia pensando a un altro uomo
 mi sento gia sperduto 
e la mia mano dove prima tu brillavi
 e' diventata un pugno chiuso, sai.
 Cattivo come adesso non lo sono stato
 e quando mezzanotte viene
 se davvero mi vuoi bene
 pensami mezz'ora almeno 
e dal pugno chiuso 
una carezza nascerà.
 E stringerò il cuscino tra le braccia 
mentre cercherò il tuo viso 
che splendido nell'ombra apparirà. Portoghese A meia noite sabes que eu te pensarei, onde tu estarás, és minha. E apertarei o travesseiro entre os braços enquanto procurarei teu rosto que esplendoroso na sombra aparecerá. Me parecerá de colher uma estrela no meio do céu, assim tu não estarás longe quando brilharás na minha mão. Mas não queria que tu, a meia noite e três, estás já pensando num outro homem. Me sento já perdido e a minha mão onde antes tu brilhavas se torna um punho fechado, sabes. Malvado como agora nunca fui, e quando meia noite chega, se de verdade me queres bem, pense em mim meia hora ao menos e do punho fechado uma caricia nascerá. E apertarei o travesseiro entre os braços enquanto procurarei teu rosto que esplendoroso na sombra aparecerá. Mas não queria que tu, a meia noite e três, estás já pensando num outro homem. Me sento já perdido e a minha mão onde antes tu brilhavas se torna um punho fechado, sabes. Malvado como agora nunca fui, e quando meia noite chega, se de verdade me queres bem, pense em mim meia hora ao menos e do punho fechado uma caricia nascerá. E apertarei o travesseiro entre os braços enquanto procurarei teu rosto que esplendoroso na sombra aparecerá. English AT MIDNIGHT YOU KNOW THAT I WILL THINK ABOUT YOU WHEREVER YOU ARE, YOU'RE MINE AND HOLDING A PILLOW IN MY ARMS WHILE I'M LOOKING FOR YOUR FACE HOW SHINY IN THE SHADOW YOU APPEAR TO ME I FEEL LIKE CATCHING A STAR IN THE MIDDLE OF THE SKY THAT WAY YOU WON'T BE AWAY WHEN YOU WILL SHINE IN MY HAND BUT I WOULDNT LIKE THAT YOU IN MIDNIGHT AND THREE THINK OF ANOTHER MAN I FEEL LOST AND MY HAND WHERE YOU SHINED BEFORE BECOMES A FIST, YOU KNOW BAD LIKE NOW I HAVE NEVER BEEN AND WHEN MIDNIGHT COMES IF YOU REALLY LOVE ME THINK OF ME FOR HALF AN HOUR AT LEAST AND FROM A FIST A CARESS WILL BE BORN AND HOLDING A PILLOW IN MY ARMS WHILE I'M LOOKING FOR YOUR FACE HOW SHINY IN THE SHADOW YOU APPEAR TO ME BUT I WOULDNT LIKE THAT YOU AT MIDNIGHT AND THREE THINK OF ANOTHER MAN I FEEL LOST AND MY HAND WHERE YOU SHINED BEFORE BECOMES A FIST, YOU KNOW BAD LIKE NOW I HAVE NEVER BEEN AND WHEN MIDNIGHT COMES IF YOU REALLY LOVE ME THINK OF ME FOR HALF AN HOUR AT LEAST AND FROM A FIST A CARESS WILL BE BORN
11.
L'immensita' 03:28
Io son sicuro che, per ogni goccia
 per ogni goccia che cadrà, un nuovo fiore nascerà
 e su quel fiore una farfalla volerà
 Io son sicuro che, in questa grande immensità
 qualcuno pensa un poco a me
 non mi scorderà
 Sì, io lo so 
tutta la vita sempre solo non sarò
 un giorno troverò
 un po’ d’amore anche per me
 per me che sono nullità
 nell’immensità
…………………
 Sì, io lo so 
tutta la vita sempre solo non sarò
 e un giorno io saprò
 d’essere un piccolo pensiero 
nella più grande immensità
 del suo cielo ‘L’immensità‘ – The immensity; lyrics in english language: Or, I’m sure that for every drop,
for every drop that falls, a new flower born
and that flower a butterfly fly 
I am sure that, in this great vastness 
someone thinks a little to me 
I did not forget her
 Yes, I know
life I will not always alone
 day I will find
a little ‘love for me 
for me that are null 
immensity
…………………
Yes, I know 
life I will not always alone
 and one day I will know
to be a little thought 
the largest immensity
 of the sky Portoghese Eu tenho certeza que, em cada gota, em cada gota que cairá uma nova flor nascerá, e sobre aquela flor uma borboleta voará. Eu tenho certeza que nesta grande imensidade alguém pensa um pouco em mim, não me esquecerá. Sim, eu o sei, toda a vida sempre só não estarei, um dia encontrarei um pouco de amor também para mim, para mim que sou nulidade na imensidade. Na imensidade! Sim, eu o sei, toda a vida sempre só não estarei, e um dia eu saberei de ser um pequeno pensamento na maior imensidade do seu céu. ah ah ah ah... ah ah ah ah...
12.
Arrivederci 03:25
Arrivederci dammi la mano e sorridi senza piangere. Arrivederci per una volta ancora è bello fingere Abbiamo sfidato l’amore quasi per gioco ed ora fingiamo di lasciarci soltanto per poco. Arrivederci esco dalla tua vita, salutiamoci. Arrivederci questo sarà l’addio ma non pensiamoci. Con una stretta di mano da buoni amici sinceri ci sorridiamo per dir arrivederci. Abbiamo sfidato l’amore quasi per gioco ed ora fingiamo di lasciarci soltanto per poco. Arrivederci esco dalla tua vita, salutiamoci. Arrivederci questo sarà l’addio ma non pensiamoci. Con una stretta di mano da buoni amici sinceri ci sorridiamo per dir arrivederci. Portoghese Até mais, me dê a mão e sorria,  sem chorar. Até mais,  por uma vez ainda  é belo fingir.    Temos desfiado o amor  quase por brincadeira,  e agora fingimos de deixarmos-nos  somente por pouco.   Até mais,  saio dá sua vida,  despedimo-nos.  Até mais,  este será o adeus,  mas não pensamos nisso.    Com um aperto de mão,  como bons amigos sinceros,  nós sorrimos para dizer: Até mais.   Até mais!

about

buy this album on iTunes by clicking here:
itunes.apple.com/us/album/limmensita-feat.-marco-missinato/id466848457

for more info click on each individual track title

credits

released September 19, 2011

produced by Marco Missinato

license

all rights reserved

tags

about

Marco Missinato Los Angeles

“Music is the door, the bridge between us and our soul.
It is like a ray of light which illuminates the darkness of
our fears and disintegrates
all inhibitions. ”

contact / help

Contact Marco Missinato

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account