We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/

about

GIRL FROM IPANEMA
(Vinicius DeMoraes / Norman Gimbel / Tom Jobim)

Sang by Marco Missinato
in the style of Antonio Carlos Jobin


"Garota de Ipanema" ("The Girl from Ipanema") is a well-known bossa nova song, a worldwide hit in the mid-1960s that won a Grammy for Record of the Year in 1965. It was written in 1962, with music by Antonio Carlos Jobim and Portuguese lyrics by Vinicius de Moraes. English lyrics were written later by Norman Gimbel.[1]
The first commercial recording was in 1962, by Pery Ribeiro. The version performed by Astrud Gilberto, along with João Gilberto and Stan Getz, from the 1964 album Getz/Gilberto, became an international hit, reaching number five in the United States pop chart, number 29 in the United Kingdom, and charting highly throughout the world. Numerous recordings have been used in films, sometimes as an elevator music cliché (for example, near the end of The Blues Brothers). In 2004, it was one of 50 recordings chosen that year by the Library of Congress to be added to the National Recording Registry.[2]
Ipanema is a seaside neighborhood located in the southern region of the city of Rio de Janeiro.
The song was composed for a musical comedy titled Dirigível (Blimp), then a work-in-progress of Vinícius de Moraes. The original title was "Menina que Passa" ("The Girl Who Passes By"); the famous first verse was different. Jobim composed the melody on his piano in his new house in Rua Barão da Torre, in Ipanema. In turn, Moraes had written the lyrics in Petrópolis, near Rio de Janeiro, as he had done with "Chega de Saudade" ("No More Blues") six years earlier.
The song was inspired by Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto (now Helô Pinheiro), a fifteen-year-old girl living on Montenegro Street in the fashionable Ipanema district in Rio de Janeiro, Brazil.[citation needed] Daily, she would stroll past the popular Veloso bar-café, not just to the beach ("each day when she walks to the sea"), but in the everyday course of her life. She would sometimes enter the bar to buy cigarettes for her mother and leave to the sound of wolf-whistles.[3] In the winter of 1962, the composers watched the girl pass by the bar, and it is easy to imagine why they noticed her—Helô was a 173-cm (five-foot eight-inch) brunette, and she attracted the attention of many of the bar patrons. Since the song became popular, she has become a celebrity.
In Revelação: a verdadeira Garota de Ipanema (Revealed: The Real Girl from Ipanema) Moraes wrote she was:
"o paradigma do broto carioca; a moça dourada, misto de flor e sereia, cheia de luz e de graça mas cuja a visão é também triste, pois carrega consigo, a caminho do mar, o sentimento da mocidade que passa, da beleza que não é só nossa—é um dom da vida em seu lindo e melancólico fluir e refluir constante."
Translation:
"the paradigm of the young Carioca: a golden teenage girl, a mixture of flower and mermaid, full of light and grace, the sight of whom is also sad, in that she carries with her, on her route to the sea, the feeling of youth that fades, of the beauty that is not ours alone—it is a gift of life in its beautiful and melancholic constant ebb and flow."

lyrics

Olha que coisa mais linda,
Mais cheia de graça.
É ela a menina que vem e que passa,
num doce balanço a caminho do mar.
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema,
O seu balançado émais que um poema,
Éa coisa mais linda que eu já vi passar.

Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe,
A beleza que não é só minha,
Que também passa sozinha.

Ah, se ela soubesse
Que, quando ela passa,
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo por causa do amor,


Tall and tanned and young and lovely
the girl from Ipanema goes walking
and when she passes
each man she passes
goes Aaah!

When she moves it's like a samba
that swings so cool and sways so gently
that when she passes
each man she passes
goes Aaah!

Oh - but he watches so sadly
How - can he tell her he loves her
He - would just give his heart gladly

But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at he

Tall and tanned and young and lovely
the girl from Ipanema goes walking
and when she passes
he smiles
but she doesn't see
no she doesn't see
she just doesn't see...

credits

from LOVE & ROMANCE - World classics vol​.​1, released September 15, 2011

license

all rights reserved

tags

about

Marco Missinato Los Angeles

“Music is the door, the bridge between us and our soul.
It is like a ray of light which illuminates the darkness of
our fears and disintegrates
all inhibitions. ”

contact / help

Contact Marco Missinato

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account

Marco Missinato recommends:

If you like Marco Missinato, you may also like: